Ten który bardziej kocha W.H.Auden

Autor: Wezuwiusz Etniczny, Gatunek: Przekład, Dodano: 07 maja 2011, 12:44:22

Patrząc na gwiazdy, nie wątpię wcale,

Że zwisa im czy w piekle się spalę,

Lecz obojętność na ziemi to

Dla ludzi najmniej straszne zło.

 

A gdyby gwiazdom przyszło płonąć

miłością przez nas nieodwzajemnioną?

Gdy równość to miłosna fikcja,

Niech kocham bardziej właśnie ja.

 

Choć fanem jestem i składam cześć

Gwiazdom co wszystko mają gdzieś,

Nie mogę, patrząc na nie, piać,

Że strasznie brak ich w ciągu dnia.

 

A gdyby gwiazdy znikły hurtem,

Uczyłbym się patrzeć w niebo puste

By mrok przyswoić w całej krasie, 

Choć to rozłożyć trzeba w czasie.

 

The More Loving One

 

Looking up at the stars, I know quite well

That, for all they care, I can go to hell,

But on earth indifference is the least

We have to dread from man or beast.

 

How should we like it were stars to burn

With a passion for us we could not return?

If equal affection cannot be,

Let the more loving one be me.

 

Admirer as I think I am

Of stars that do not give a damn,

I cannot, now I see them, say

I missed them terribly all day.

 

Were all stars disappear and die,

I should learn to look at an empty sky

And feel its total dark sublime,

Though this might take me a little time.

 

Komentarze (3)

  • Nie będę czytał reszty black and white, ale tytuł na pewno o mnie.
    Dzięks Weziu!

  • Edziu, jesli tylko jestes w stanie kochac bardziej, to ostro do boju. Czekam na wyraz tego w twoich komentarzach. Kochaj bardziej, dokuczaj mniej.

  • Edin jeśli już. Dziel i rządź?

Musisz być zalogowany, żeby dodawać komentarze. Zaloguj się
Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się