W.C.Bryant "Masakra pod Scio" (ang.-pol.)

Autor: Wezuwiusz Etniczny, Gatunek: Przekład, Dodano: 13 września 2018, 20:56:14

Nie płacz po dzieciach Chios zabitych;

Ich krew, przelana mieczem Turka,

Nie wzywa Nieba po próżnicy

Do srogiej zemsty na zabójcach.

 

Chociaż w pożodze czasu wojny

Wzniósł się do Nieba krwawy strumień,

Za każdą kroplę Rycerz zbrojny

Wstanie by wolnym być lub umrzeć.

 

Za każde ciało, które w morze

Ciśnięto rybom na pożarcie,

Niech setka wrogów, dobry Boże,

Stworzy dla górskich sępów bankiet.

 

Wzdłuż wszystkich brzegów, do wysp krańców,

Niech Grecja ten dzień smutny święci

Do czasu aż niewoli łańcuch

Nie skuje nas już nigdy więcej.

 

 

Weep not for Scio's children slain;

Their blood, by Turkish falchions shed,

Sends not its cry to Heaven in vain

For vengeance on the murderer's head.

 

Though high the warm red torrent ran

Between the flames that lit the sky,

Yet, for each drop, an armed man

Shall rise, to free the land, or die.

 

And for each corpse, that in the sea

Was thrown, to feast the scaly herds,

A hundred of the foe shall be

A banquet for the mountain birds.

 

Stern rites and sad, shall Greece ordain

To keep that day, along her shore,

Till the last link of slavery's chain

Is shivered, to be worn no more.

Komentarze (2)

Musisz być zalogowany, żeby dodawać komentarze. Zaloguj się
Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się